© Mennonite Heritage Centre, Winnipeg, Manitoba (Last updated December 10, 2010)


  • Rempel, Herman, 1915-2008


    Retrieval numbers: Volume 5497

    Title: Herman Rempel fonds
    Dates: 1979-1995
    Extent: 5 cm of textual records
    Repository: Mennonite Heritage Centre Archives

    Historical note

    Herman Rempel was born in 1915 in Altona, Manitoba, a third generation Canadian, descending from Mennonite families that immigrated from Russia in 1875 to settle in the "West Reserve", land granted to the Mennonites by the Canadian Government. His parents were Peter Rempel (1889-1974) and Maria Wiebe (1891-1978).
    Herman Rempel grew up on the family farm two miles east of Gretna, Manitoba. He attended the Edenburg School, the Mennonite Collegiate Institute, the Winnipeg Normal School, an the University of Manitoba. He taught school from 1937 to 1943, when he joined the Canadian Active Forces and served overseas for two years. From 1946 until his retirement he worked as a federal public servant.
    During the 1970s he did extensive research and reference work on Plautdietsch (Low German language) and its vocabulary, pronunciation and orthography. He published his first Plautdietsch dictionary in 1979 and a revised edition in 1984.
    Having lived most of his working life in Winnipeg, he spent his last years in Morden, Manitoba, where he passed away on October 11, 2008.

    Scope and content note

    This collection contains Herman Rempel's personal copies of two of the books he published, as well as other unpublished materials, including a partial translation of John Bunyan's Pilgrim's Progress from English to Low German.

    Index terms

    Subject terms

  • Plautdietsch
  • Low German

    Creators

  • Rempel, Herman, 1915-2008

    Adjunct descriptive data

    Finding aids

    Inventory File list available

    Related material in this repository

    Friends of Plautdietsch Scriptures fonds

    Notes

    Custodial history

    In 1995 Herman Rempel sent a carton of Low German books and resources to Vernon Wiebe, Hillsboro, Kansas, who had started a small publishing business that wanted to prepare low German educational materials for the Old Colony Mennonites living in Mexico. Vernon Wiebe was informally coordinating a group which became known as "Friends of Low German Scriptures", which included Tony Enns, who had recently begun a position with Mennonite Central Committee Canada in the area of Kandier Concerns, dealing with concerns surrounding Mennonites living in Mexico who migrated there from Canada in the early 20th century. After Vernon Wiebe died in 1996, Tony became a coordinator of the Friends of Plautdietsch Scriptures, as acquired the Herman Rempel materials.

    Language

    Mainly Low German, some English.

    Arrangement

    Arranged and described by Alf Redekopp, December 10, 2010.

    Restrictions on access

    No restrictions to access

    Immediate source of acquisition

    Tony Enns of Winnipeg.

    Other notes

    Acc. No. 2010-083


    Volume 5497
    Herman Rempel Low German Collection
    (Acc. No. 2010-083)
    1. Memo: Herman Rempel, Morden to Vernon Wiebe, Hillsboro re. contents of carton containing Low German materials. – July 1995. [Note: The published works were transferred to the CMU Library, December 2010].
    2. De Piljareis / Herman Rempel. This is a partial translation of John Bunyan’s Pilgrim’s Progress, famous allegory in English literature from English to Plautdietsch. John Bunyan (1628-1688) originally wrote this story while in prison in England.
    3. Plautdietsche Spprejchwead onn Rädesoate / Herman Rempel
    4. [Untitled manuscript]. This typescript manuscript in Plautdietsch consists of 4 chapters and totals 29 pages. It begins “Daut wea em Joa 1829 opp en med-Somma Fastinjsdach donn saut doa en Maun…”
    5. Low German contributions published in the Mennonitische Post / compiled by Herman Rempel with the intent of editing and publishing them as a book. (
    6. De Schullenbott. A Low German play written by Unruh.
    7. Book: Waed Buiak: Low German to English Dictionary by Herman Rempel (1979). This book presumably was Herman’s personal copy and contains many annotations in the margins.
    8. Book: Kjenn jie noch Plautsdietsch? A Mennonite Low German Dictionary (Revised Edition) by Herman Rempel (1979, 1984). This book presumably was Herman’s personal copy and contains additional mimeographed pages fastened into the inside front cover.